معرفی داوران بخش ترجمه ادبیات نمایشی ایران
در احکام جداگانهی توسط محمد رحمانیان، دبیر دهمین دورهی انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، هیئت داوری بخش ترجمهی این رویداد ملی فرهنگی، انتخاب و معرفی شدند.
در احکام جداگانهی توسط محمد رحمانیان، دبیر دهمین دورهی انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، هیئت داوری بخش ترجمهی این رویداد ملی فرهنگی، انتخاب و معرفی شدند.
رامین ناصرنصیر درباره تغییر مدیریت در سازمان صداوسیما و در عین حال جوان گرایی می گوید: متاسفانه تلویزیون سال هاست از مطالبات مردمی عقب افتاده است که امیدواریم با جوان سازی صداوسیما، حداقل بخشی از مشکلات حل شود.
رامین ناصرنصیر، بازیگر سریال «شهرزاد» میگوید نمیداند سروکله عبارت تسلط او به چهار زبان زنده دنیا در اینترنت، از کجا پیدا شد و توضیح میدهد که میتواند از انگلیسی و اسپانیایی ترجمه کند و با ایتالیایی و فرانسه هم آشناست.
رامین ناصرنصیر میگوید خط قرمزهای تلویزیون هنگام ساخت کمدی آنقدر پررنگ و آنچه میتوانید با آن شوخی کنید آنقدر تنگ است که فقط میشود از دعوای مادرشوهر و عروس گفت.
رامین ناصرنصیر درباره اینکه چرا سریالهای رمضانی مثل گذشته نیستند، گفت: این سؤال را باید از مدیرانی پرسید که سریال سفارش میدهند؛ حتماً بدسلیقگی میشود.
بازیگر سریال «بچه محل» گفت: نکات و پروتکلهای بهداشتی در پشت صحنه اکثریت آثار تولیدی سینما و تلویزیون به درستی رعایت نمیشود، به نظر من نقطه ضعف ما همین بی مبالاتیهای بهداشتی است که باعث از دست دادن هنرمندان عزیزمان شده است.
رامین ناصرنصیر به جمع بازیگران سریال «حکایتهای کمال» پیوست و در این سریال نقش یک دکتر هندی را بازی میکند.
بازیگر «افسانه هزار پایان» بیان کرد که این روزها مشغول بازی در این سریال است و کارش تا پایان اسفند سال جاری طول می کشد.
رامین ناصرنصیر گفت: داستان در قسمت دوم «شهرزاد» دارای فراز و فرودهای مناسبی بود اما به نظر من قسمتبندی نامناسب و همین طور پایان یافتن فصل در اواسط داستان برخی از نقدها را به این سریال وارد کرده است.
رامین ناصرنصیر بازیگر سینما و نلویزیون در اینستاگرامش با انتشار عکسی از پشت صحنه سریال شهرزاد از شروع فیلم برداری فصل سوم آن خبر داد.